gabelle造句
- Put him aside , monsieur gabelle
把他放了,加伯爾先生! ” - And what is the message to the unfortunate gabelle in prison
要我給關在牢里的不幸的加伯爾帶什么口信? ” - Help , gabelle ! help , every one
叫大家來救火呀! ” - Said monsieur gabelle
加伯爾先生說。 - He handed in the names of two witnesses : th ophile gabelle , and alexandre manette
他提出了兩個證人的名字:泰奧菲爾加伯爾和亞歷山大曼內特。 - Citizen gabelle was called to confirm it , and did so . citizen gabelle hinted , with infinite delicacy and
審訊到達這個階段,找出了那信宣讀了,又傳公民加伯爾作證。 - In ming dynasty , the system of the kaizhong of salt was spoke highly of , " kaizhong is the best system of the ming gabelle "
鹽課開中制度在明代是頗受人稱道的, “有明鹽法,莫善于開中” 。 - Nothing but the production of the afflicted gabelle s letter from his prison of the abbaye would have got him on so far
若不是隨時想到受難的加伯爾從修道院監獄發出的信,他是再也沒有力量繼續前進深入重地的。 - Lay hands on this stranger if he seeks to lodge in your village to - night , and be sure that his business is honest , gabelle
“那個外地人今晚要是在這個村里找地方住,就把他抓起來,查查他有沒有正當職業,加伯爾。 ” - Upon those , had followed gabelle s letter : the appeal of an innocent prisoner , in danger of death , to his justice , honour , and good name
何況還有加伯爾的信:一個無辜的囚徒,有了生命危險,要求他給予正義榮譽和切實的名分。 - It's difficult to see gabelle in a sentence. 用gabelle造句挺難的
- Casting his eyes over gabelle s letter , the same personage in authority showed some disorder and surprise , and looked at darnay with a close attention
那人看了看加伯爾的信,表現出幾分驚詫和意外,仔細地打量了達爾內一會幾。 - The past dynasties set down very detailed law of the salt business , especially ming dynasty , the gabelle had a greater chanage and a more perfect system
歷代有關鹽事的立法都是非常詳細的,到了明代尤其如此,有關鹽法的變化更大,制度也更完備。 - As a living commodity , the demand quantum of salt was mortal , and the gabelle became the main source of the governmental financial income of the past dynasties
作為一種生活日用品,鹽的需求量是非常大的,鹽稅也就成為了歷代政府財政收入的主要來源。 - The tea is the absolutely necessarily commody , alike the salt . the ming goverment constituted similar legal systems of the tea business to the gabelle
茶與鹽一樣也是人民日常生活中必不可少的日用品,明政府在茶事方面制定了與鹽法相類似的法律制度。 - There was spurring and splashing through the darkness , and bridle was drawn in the space by the village fountain , and the horse in a foam stood at monsieur gabelle s door
驅馬聲濺水聲穿過了黑暗,在村里的泉水邊停住了。那馬噴著白沫站在加伯爾先生的大門口, “加伯爾先生,救火呀! - Monsieur gabelle was the postmaster , and some other taxing functionary united ; he had come out with great obsequiousness to assist at this examination , and had held the examined by the drapery of his arm in an official manner
加伯爾先生是郵務所所長,也辦點稅務。他早巴結地出面來幫助盤問,而且擺出公家人的樣子揪住了被盤問者的破袖子。 - Whereupon , monsieur gabelle did heavily bar his door , and retire to hold counsel with himself the result of that conference was , that gabelle again withdrew himself to his house - top behind his stack of chimneys ; this time resolved , if his door was broken in he was a small southern man of retaliative temperament , to pitch himself head foremost over the parapet , and crush a man or two below
加伯爾先生只好把大門死死關閉,躲起來考慮辦法。考慮的結果是重新躲到那排煙囪背后的屋頂上去。這回他下定了決心,若是門被闖開,他便從雉堞頂上栽下去抓住一兩個人同歸于盡他是個南方人,個子雖小,復仇心卻很重。 - A trying suspense , to be passing a whole summer night on the brink of the black ocean , ready to take that plunge into it upon which monsieur gabelle had resolved but , the friendly dawn appearing at last , and the rush - candles of the village guttering out , the people happily dispersed , and monsieur gabelle came down bringing his life with him for that while
他在黑漆漆的死亡的邊緣整整度過了一個夏夜,隨時準備照既定的決心栽下去!那提心吊膽的滋味是很考驗入的。可是友善的黎明終于到來,村型的燈心草蠟燭也噼噼啪啪地熄滅了,人們快活地分散開去。 - Not only that ; but the village , light - headed with famine , fire , and bell - ringing , and bethinking itself that monsieur gabelle had to do with the collection of rent and taxes - though it was but a small instalment of taxes , and no rent at all , that gabelle had got in those latter days - became impatient for an interview with him , and , surrounding his house , summoned him to come forth for personal conference
這還不夠,被饑饉大火和鐘聲沖昏了頭腦的村子想起了加伯爾先生還要收租稅,便急于要跟他談判,盡管加伯爾先生近來只收了一點分期交納的賦稅,而地租房租則分文未收。他們包圍了他的房子,傳喚他出來當而交談。